„Warum kommt denn jedes Jahr nur einmal – das im Jahr kommt doch auch wieder, Frühling, Sommer und Herbst?“
Guten Morgen, du Vielfrag [7.10.2013]
„Wie können Vögel so auf einer dünnen Stange balancieren, ohne runterzufallen?“
Guten Morgen, du Vielfrag [5.1.2013]
„Gab es Jesus eigentlich wirklich?“
Einkaufszettel
Guten Morgen, du Vielfrag [4.10.2013]
„Sind Makis Affen?“
„Halbaffen.“
„Hm. Und die andere Hälfte?“
Guten Morgen, du Vielfrag [2.10.2013]
„Aber wenn Zecken Knochen hätten, was wäre dann?“
Guten Morgen, du Vielfrag [1.10.2013]
„Wie machen Medikamente das, dahin zu fliegen, wo sie hin sollen?“
Hieronymustag
Heute, am 30. September, ist der Gedenktag des Heiligen Hieronymus. Alle, die zufällig Hieronymus heißen, können also heute Namenstag feiern (herzlichen Glückwunsch dazu), vor allem aber begehen die Übersetzer diesen Tag als den ihren, denn Hieronymus ist Schutzpatron der Übersetzer.
Isabel hat sich bereits zu diesjährigen Veranstaltungen aus diesem Anlass geäußert. Ich nutze die Gelegenheit auch, um auf eine Veranstaltung in drei Wochen hinzuweisen: Am 25. Oktober liest und spricht die Spanisch-Übersetzerin Susanne Lange im Literarischen Zentrum Göttingen in der schönen und jetzt schon verdienstvollen Reihe „neu_übersetzt“. Es geht um ihre monumentale Neuübersetzung des ebenso monumentalen Don Quijote, und ich darf den Abend moderieren. Diese Übersetzung wurde ausnahmsweise von den Medien ziemlich aufmerksam wahrgenommen, und außer bei der Ansicht des Originals oder Lektüre der Übersetzung der zwei Bände selbst kann man auch beim Anhang und den Kommentaren ab und zu ehrfürchtig verstummen. Mit Verstummen wird man Literatur und Literaturübersetzung natürlich nun nicht gerecht, und für ein abendfüllendes Gespräch mit einer Übersetzerin ist Verstummen schon gar der völlig falsche Ansatz. Darum fange ich gleich heute, am Hieronymustag, mit den Fragen an. Und ich frage erst einmal Sie und Euch: Was würde Euch denn interessieren an so einem Abend? Welche Fragen zum Quijote, zu Susanne Langes Großprojekt oder zum Übersetzen ganz allgemein würden Sie denn interessieren?
(Keine Sorge, ich bereite mich dann schon ordentlich vor und mache mir sowieso auch meine eigenen Gedanken – aber: „El andar en tierras y comunicar con diversas gentes, hace a los hombres discretos.“ Und ein bisschen klüger, und den Abend vielleicht noch interessanter.)
Was einem Vierjährige schenken
Was einem Vierjährige schenken:
– Bilder, selbstgemalte
– Stöcke
– Schneckenhäuser
– Blumen
– Federn
– Kindergartenkunstwerke wie aus Wäscheklammern gebaute Kerzenhalter
– Smarties, die sie vorher von den Nachbarn bekommen haben
– Äpfel, angebissene
– Skulpturen, selbstgeknetete
– oder natürlich Pesto, selbstgemachtes:
<3
Mit Omis Hilfe. Nur Schleifen muss er noch lernen, die hat Omi alleine gemacht.
Guten Morgen, du Vielfrag [28.9.2013]
„Ist das ein italienisches oder ein bayern-münchisches Kind?“
[Postkarte mit südlich angehauchtem Kind darauf von der Freundin aus München bekommen.]